Frame reserved for footnotes.

 

 

 

Bibliography

The saga

Old-Norse textedition:
H. Bertelsen, Didriks saga af Bern, Kopenhagen, 1905-11.

German translations:
Die Thidrekssaga, oder Dietrich von Bern und die Niflungen, uebersetzt durch Friedrich Heinrich von der Hagen. Mit neuen geographischen Anmerkungen versehen von Heinz Ritter-Schaumburg. Otto Reichl Verlag, St.-Goar, 1989
Die Geschichte Thidreks von Bern, Sammlung Thule XXII, uebertragen von Fine Erichsen, Eugen Diederichs Verlag, Duesseldorf, 1967

English translation:
The Saga of Thidrek of Bern. Trans. by Edward R. Haymes. Garland Library of Medieval Literature 56, Ser. B. New York: Garland, 1988.

Modern literature

Th. M. Anderson, An interpretation of Thidreks saga, in: Lindow, Loennroth & Weber (eds.) Structure and meaning in Old Norse Literature, Odense University Press, 1986, p. 347 ff.

 

J. Bazelmans, Een voor allen, allen voor een, Dissertatie UvA 1996.

 

H. Beck, Einleitung zu den Beitraege der Arbeitskreis Thidrekssaga, in: Arbeiten zur Skandinavistik, 6. Arbeitstagung 1983, Verlag Peter Lang, Frankfurt am Main, 1985, p. 427 f.

 

H. den Besten, Bemerkungen zu einen Kritik, in: Amsterdamer Beitraege zur aelteren Germanistik 33, 1993, p. 117 f.

 

R. C. Boer, Ueber die Handschriften und Redactionen der Thidrekssaga, in: Arkiv foer nordisk filologi VII, 1890, p. 205 ff.

 

R. C. Boer, Thidrekssaga und Niflungasaga, in: Zeitschrift fuer deutsche Philologie XXV, p. 433 ff.

 

R. C. Boer, Untersuchungen ueber die Nibelungensaga, Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, Halle, 1906.

 

R. C. Boer, Hoegni's Sohn und Racher and Hoegni's Tot, in: Arkiv foer nordisk filologi 16, p. 185 ff.

 

H. de Boor, Kapitel 168 der Thidrekssaga, in: Edda, Skalden, Saga, Festschrift fuer Felix Genzmer, Heidelberg, 1952, p. 157 f.

 

C. M. Bowra, Heroic Poetry, Macmillan/St. Martin's Press, 1966

 

W. Dinkelacker, Nibelungendichtung ausserhalb des Nibelungenliedes. Zum Verstehen aus der Tradition, in: Ja muz ich sunder riuwe sin, Festschrift fuer Karl Stackmann, Vandenhoeck & Ruprecht, Goettingen, 1990, p. 83 f.

 

U. Ebel, Die Thidrekssaga als Dokument der norwegischen Literatur des 13. Jhdt., in: Niederdeutsches Wort xxi, p. 1 f.

 

H. Friese, Thidrekssaga und Dietrich-epos, Mayer & Mueller, Berlin, 1914.

 

Grundtvig, Danmarks gamle Kampeviser part IV, 19th century
I'm sorry, I seem to have lost my reference to this book.

 

A. T. Hatto, Appendices to the translation of the Nibelungenlied, Penguin, Harmondsworth, 1982

 

H. Hempel, Saechsische Nibelungendichtung und saechsischer Ursprung der Thidrekssaga, in: Edda, Skalden, Saga, Festschrift fuer Felix Genzmer, Heidelberg, 1952, p. 138 f.

 

H. Hempel, Nibelungenstudien, Carl Winter - Universitaetsverlag, Heidelberg, 1926

 

O. Hoefler, Siegfried, Arminius und die Symbolik, Carl Winter - Universitaetsverlag, Heidelberg, 1961

 

J. Janota & J. Kuehnel, Uns ist in niuwen maeren wunders vil geseit, in: Soester Zeitschrift 97, 1985, p. 13-25

 

Th. Klein, Zur Thidrekssaga, in: H Beck (Hrsg.) Arbeiten zur Skandinavistik, 6. Arbeitstagung 1983, Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main, 1985, p. 407 ff.

 

S. Kramarz-Bein, Zum Dietrich-Bild der Thidrekssaga, in: H. Beck (hrsg.), Arbeiten zur Skandinavistik, 10. Arbeitstagung 1991, Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main, 1993, p. 112 f.

 

J. Peeters, Siegfried von Niderlant und die Wikinger am Niederrhein, in: Zeitschrift fuer duetsches Altertum, 115, p. 1 ff. Reaction.

 

A. Quak, Siegfried und die niederlaendische Wikinger, in: Zeitschrift fuer deutsches Altertum, 116, p. 280 ff.

 

Heinz Ritter-Schaumburg, Die Nibelungen zogen nordwaerts, Herbig, Munchen-Berlin, 1981

 

Heinz Ritter-Schaumburg, Dietrich von Bern - Koenig zu Bonn, Herbig, Muenchen-Berlin, 1982

 

Heinz Ritter-Schaumburg, Sigfrid ohne Tarnkappe, Herbig, Muenchen - Berlin, 1983

 

K. F. Stroheker, Studien zu den historisch-geographischen Grundlagen der Nibelungendichtung, in: Deutsches Vierteljahrschrift fuer Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 32, 1958, p. 216 f.

 

J. Vansina, Oral Tradition: a study in historical methodology, (English translation of French original), Penguin, Harmondsworth, 1973

 

R. Wisniewski, Mittelalterliche Dietrich-Dichtung, J.B. Metzler, Stuttgart, 1986.

 

 

 

Some notes

Bede (V, 9) refers to a people called Huns living in north-western Germany. Thus, there lived a people of the correct name at the correct place.
Bede is a famous English author on eccesiastical matters. His History of the English Church and People is one of the most extensive sources for 6th to 8th century English history. He gives some interesting information on Gaul and Germany too.
In Book V, chapter 9, Bede describes how bishop Egbert decided to set out to enlighten the heathen nations related to the Anglo-Saxons: Frisians, Rugians, Danes, Huns, Old Saxons, Boructuars and several other nations.
This massive missionary attempt was thwarted when God made clear Egbert should convert not the heathen Germanic nations, but the heretic Scots, who treacherously celebrated Easter at the wrong date. Disgusted by this prospect, Egbert staid home.
The Frisians, Rugians, Danes and Old Saxons (=Saxons living in Germany, as opposed to those living in England) all lived near the North Sea coast of Germany. Thus it is reasonable to assume the Huns lived somewhere near, too. This excellently fits the Thidrekssaga's topography.
(The Boructuars have been lost in the mists of history.)

 

 

Its bedding was altered in this year. Because of this, it does not appear in any modern list of tributaries of the Rhine.

 

 

Line 20-24 and 64-67. Discussion.

 

 

Siegfried literally says so in Ths. 222, when he has just been defeated by Dietrich.

 

 

Kramarz-Bein sees Dietrich's trick as a further indication that he was not a Real Hero. I disagree: a hero was allowed to use a ruse. It meant he had brains as well as muscles.

 

 

Dietrich seems to have kept the status of an independent, though temporarily fugitive, king. Nonetheless, all the wars he wages are for Attila's sake, until Gransport.

 

 

I know next to nothing about him, except for his books. I found some publications about Novalis on his name (but I'm not sure who Novalis is). There is a German website saying that some of his followers are some kind of nazi's. He died in 1996.

 

 

Ths 134-137 has been altered to serve as propaganda for Attila. Compare the extended summary.

 

 

And now for something completely different:

 

Structured User-Friendly Interfacing

 

Specialized Dutch scientific expression, meaning approximately: not boring enough.

 

Example of a footnote.